Reference > American Heritage > Dictionary > Guide to Appendix II
  PREVIOUS NEXT  
CONTENTS  INDEX  ILLUSTRATIONS  BIBLIOGRAPHIC RECORD
The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition. 2000.
 
Guide to Appendix II
 
The layout of Appendix II follows essentially that of Appendix I. An entry is headed by a reconstructed Semitic root in boldface followed by its meaning. The meaning, like the reconstructed root itself, is hypothetical and often difficult to pinpoint exactly; hence meanings are sometimes stated vaguely, and occasionally no meaning at all can be given:
       
      rm. To ban, prohibit.
      bdl. To change, divide, separate.
   1
      If the root is possibly but not assuredly of Common Semitic ancestry, the subbranch of Semitic for which it is reconstructible is given first:
       
      qb. West Semitic, to follow, guard, protect.
      rp2. Arabic root, to be noble, highborn.
   2
      In general, only roots and not actual words are reconstructible for Semitic. If a reconstructed word can be given, it may take the place of a definition of the root if the root is only known from the word in question:
       
      mm. Common Semitic noun *mm-, paternal kinsman, kin, clan, people.
   3
      Following this information is a list of English words, in SMALL CAPITALS, whose histories can be traced back to the root. Only those English words that are entries in the Dictionary are given. If both uncompounded and compounded words or phrases occur, the uncompounded words are given first and separated from the compounds by a semicolon. The Semitic word from which the English words are derived is given next in italics:
       
      y. . . . SHEIK, from Arabic ay, old man, chief . . .
      lm. . . . SHALOM; SHALOM ALEICHEM, from Hebrew lm, well-being, peace . . .
   4
      If the exact Semitic source is not known, the oldest attested form to which the English word(s) can be traced is given first:
       
      qnw. . . . CANASTA, CANE, CANISTEL, CANISTER . . . from Greek kanna, reed, from a Semitic source akin to Akkadian qan . . .
   5
      If intermediate reconstructed forms are given, as is sometimes necessary, they are preceded by an asterisk (*) to indicate that they are hypothetical, but assumed to have existed. Such a reconstructed form, if ancient enough, is given at the outset of a section before the list of English derivatives:
       
      rb. . . . 2. Central Semitic noun *rub-, fourth, quarter. arroba . . .
   6
      Intermediate stages that are attested (such as the stages coming between Arabic arba and English SHERBET) are given in the etymologies in the main vocabulary of the Dictionary, and not in the Appendix, as a general rule.    7
      Entries are broken up into sections if the English derivatives come from different reconstructed or attested Semitic forms:
       
      bn. Common Semitic noun *bn-, son, and feminine derivative *bint-, daughter. I. Common Semitic *bn- . . . II. Common Semitic *bint- . . .
      brr. . . . 1. BARRIO, from Arabic barr, open (of land) . . . 2. BIRR2, from Amharic brr, coin, silver . . .
   8
      Sections of an entry are themselves divided into subsections if all members of the section ultimately come from the same word. This word is then given after the various subsections:
       
      ntn. . . . 1a. MATTHEW . . . from mattan, bound form of mattn (< *mantan), gift . . . b. (i) NATHAN, from ntn, he (God) gave; (ii) JONATHAN, . . . from ntn, he gave . . . Both a and b from Hebrew ntan, to give . . .
   9
      English derivatives of the same Semitic word may be listed separately from each other if expository clarity is thereby gained. Thus, in the following excerpt, schlemiel in fact ultimately goes back to the same Hebrew word lm given in 1a as the source of SHALOM and SHALOM ALEICHEM, but is kept separate from it in order to give a gloss to the personal name lml:
       
      lm. . . . 1a. SHALOM; SHALOM ALEICHEM, from Hebrew lm, well-being, peace . . . 2. SCHLEMIEL, perhaps from the Hebrew personal name lml, my well-being is God . . .
   10
      Numerous proper nouns in English have been borrowed from Semitic languages, like the geographical name Bethlehem and the personal name Joshua. These are treated in one of two ways. A few, such as the names of selected major biblical figures (especially those after whom books of the Bible are named), are given etymologies in the main vocabulary of the Dictionary, with references to the Appendix as necessary. Others are only given etymologies in the Appendix, and have been put in it as a special feature of this work. They are treated about the same as other words but are given fuller etymological information (since none is given in the main vocabulary of the Dictionary). When necessary, cross-references to other roots are given in boldface.
       
      d. . . . CARTHAGE, from Phoenician (Punic) *qart-adat, new town, from *adat, feminine singular of *ada, new (*qart, town; see qr).
   11
      In this example, the subentry for Carthage here shows that the word comes from a Phoenician compound; the element -adat is fully etymologized here, but the reader is referred to the entry qr for fuller information on the other compound member, qart-.    12
 
Alphabetical Order
 
The following alphabetical order is observed in this Appendix:    13
 
      , , b, d, , g, , h, , , k, l, m, n, p, q, r, s, , , , , t, , , , w, y, z.    14
 
The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition. Copyright 2000 by Houghton Mifflin Company. Published by the Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

CONTENTS  INDEX  ILLUSTRATIONS  BIBLIOGRAPHIC RECORD

  PREVIOUS NEXT  

      Buy it Now!      Alibris

Welcome Press Advertising Linking Terms of Use 2001 Bartleby.com